Per contattare il professionista di questo Profilo lascia un messaggio in fondo alla pagina, oppure registrati gratuitamente per inviare dei messaggi privatamente.

Interprete

Esperienza: 
1 anni di esperienza
Posizione attuale: 
Studente di magistrale presso UNINT
Livello di Cinese: 
Fluente
Livello Italiano: 
Madrelingua
Altre lingue conosciute: 
Inglese
Settore di Specializzazione: 
tutti i settori
Disponibilità di spostamento*: 
Italia@Tutta, Cina@Tutta, Regno Unito@Tutto
Esperienza in Cina: 
0 (anni)
Esperienza Lavorativa: 

2016
Chinese-Italian Interpreter for B2B meetings at “Business Forum ItaliaChina (中意企业家委员会)” – Rome, 5th May 2016.  
2016
Writer for the Web site “Shijieguan zhonghua zi meiti (世界观-中华自媒体)” of the article “The environment needs more than just protection; it needs a compromise (Huanjing bujin xuyao baohu geng duo shi tuoxie环境不仅需要保护 更多是妥协)”.  
http://wemedia.china.com/zonghe/passage/11173672/20160310/21820792. html  
2014-2016
Chinese Private Teacher Since 2014 I have been offering private lessons aiming at helping students during the preparation for their university Chinese exams.  I have followed carefully all my students who have all passed the exams without exceptions so far.
2015
Translator for the Italian translation team of the documentary “More than Sbarchi: The African Diaspora in Italy” directed by Iman Childs, funded by U.S. Student Fulbright Program and presented by The Department of Modern Languages and Literatures and by the Institute of International Communication of John Cabot University in Rome. The documentary was translated from English to Italian.
 https://www.youtube.com/watch?v=duCEHYfzqZk

Location: 
Roma
Cittadinanza: 
Italiana
Titolo di Studio: 
Laurea Triennale in lingue orientali, 110 cum laudem

Informazioni:

*  sulla disponibilità1

** sulle modalità di contatto2

  • 1. Indica la disponibilità di Spostamento(o Relocation) del Professionista per l'eventuale opportunità professionale. Il Formato è [Paese@Città,Provincia o Regione], "Tutta" dopo la @ indica la disponibilità a spostarsi per l'intero paese. [Paese preferito1@Paese Seconda Scelta] indica invece una preferenza fra due diversi paesi. Es. "Cina@Jiangsu" indica la disponibilità del Professionista a muoversi nella Provincia di Jiangsu in Cina, "Cina@Italia" per indicare la preferenza a destinazioni cinesi su quelle italiane etc.
  • 2. Tutti gli utenti registrati possono inviarsi reciprocamente messaggi privati, mentre l'e-mail, il telefono o altri mezzi di contatto sono visibili solamente agli utenti aziendali.
Mappacv: 

Commenti

Gentile Signora / Signore,
siamo una società di servizi linguistici che da anni opera nel campo delle traduzioni, interpretariato, mediazione linguistico-culturale di persona ed interpretariato telefonico.
Siamo costantemente alla ricerca di nuovi collaboratori da inserire nel nostro organico.
Se è interessato a collaborare con noi, La preghiamo di scriverci all'indirizzo email sopra riportato.
Cordiali saluti
CRISTINA